發問:上帝『攝理』,是新詞彙嗎?
問題:
關於你文章中談到『廣義的預定論,是講上帝護理(攝理)。』我不明白護理或者攝理的意思。我在網路上Google這名詞,但都沒辦法得到明確的解釋。好像是與韓國攝理教有關,但看了半天還是一頭露水。這是近年來才開始使用的新名詞嗎?於網路上再Google關於中文攝理的資料。發現中文攝理大多數是使用在道教,佛教以及韓國攝理教資料裡面。我不是翻譯家,也還是不了解攝理的意思﹝如果有照護管理以外的意思﹞。但翻譯成中文時為何使用屬道教以及佛教的特定名詞有待研究。難道一般通俗易懂的名詞或是聖經裡就沒有一個名詞能涵蓋攝理這個名詞嗎?我因沒有讀過神學研究書籍,所以沒看過這些特定的專有名詞。
答:
上帝的『護理』或『攝理』,英文是『providence』,是一個神學名詞。
以前的翻譯,很多是翻譯成『護理』(照護管理之意)。
但後來因為容易和醫院護理人員的護理這詞彙混淆,所以比較後來的翻譯,多半翻譯成『攝理』(統攝管理之意).