林前15:29是讨论死人接受洗礼吗?
这是mark弟兄的分享。
‘不然,那些为死人受洗的,将来怎样呢?若死人总不复活,因何为他们受洗呢?’(林前十五章29节)
这节圣经的疑惑是“死人接受洗礼?”。
关键在这个‘为’字,因有两个解读的可能:
(一)‘为’= 帮一些已经死去的人行洗礼。即是:用水洗涤尸体。(受洗者是死人)
(二)一些活着的人“为(一些已经死去的人)的缘故”,他们自己去受洗。(受洗者是活人)
和合本已经是倾向“形式对等”的中文译本。(注1)
但既出现疑惑,读经者可以直接参考希腊文圣经。(注2)
如果不懂希腊文,亦不想用《信望爱》网站的原文工具,那就可以参考一些也是倾向“逐字直译”的英文译本。