原文不是神秘經驗(轉貼)
學原文的目的不應是僅在「字源學」上打轉,而忘記更要參考上文下理、整體性、一貫性等重要因素。
聖經是上帝的話,是可以通曉的人類語言,不是神秘難譯的玄咒。
林道亮牧師
自從1952年9月30日,美國改正標準譯本聖經問世後,歐美信仰純正的聖經學者和教會人士,為了該繙譯委員會把以賽亞書 7:14的“童女”譯成“少婦”,大興問罪之師!同時那些擁護該譯本的,也不甘示弱,針鋒相對回敬!筆劍唇槍,的確熱鬧了一個時期。遠東信徒們雖然沒有直接受到這繙譯的影響,為了“名正言順”起見,“童女”是否應該作“少婦“,似乎有討論的必要。
在未開始討論前,筆者願與讀者談一些關乎解釋聖經的原則,作為討論該問題的引言。特別是那些稍有原文知識的學生,希望能留意解經原則,免得一知半解地把神的話鬧成笑話。