约伯记四十二章:这是鳄鱼,还是其他动物?
我们相信即使透过各种译本,我们依然可以读懂圣经。
我们不相信只有懂原文的人,才能读懂圣经。
但是,有时,更深入的一些辅助,好比:原文、历史文化背景……,确实可以帮助我们更清楚一些圣经经文意思。
约伯记四十二章,中文和合本翻译成‘鳄鱼’。
那么,这种动物,真的是鳄鱼吗?
假使是的话,为何牠会喷火呢?
‘从牠口中发出烧着的火把,与飞迸的火星;从牠鼻孔冒出烟来,如烧开的锅和点着的芦苇。牠的气点着煤炭,有火焰从牠口中发出。’(伯41:19-21)
请注意,我不是在质疑翻译错误,请不要误解!
事实上,很多学问高深的圣经原文神学家,都将这种动物翻译成‘鳄鱼’。
但是,我们也知道,现在已知的鳄鱼不会喷火,这段圣经的描述和鳄鱼不一样。
也就是说,我们对此,要有一些更进一步的解释与资料,才能解决这困惑。
但是话又说回来,就算不知道这是什么动物,反正也知道这是一种很厉害的动物,是上帝造的。上帝透过这段经文,在讲述祂的全能。
这点,倒是不用管是否懂原文、懂其他资料,都可以读懂、读得出来。
约伯记四十二章这种动物,希伯来原文是‘livyathan’。
英文KJV版翻译成‘leviathan’,
中文和合本翻译成‘鳄鱼’,
中文新译本翻译成‘鳄鱼’,
吕振中译本翻译成‘大鳄鱼’,
现代中文译本翻译成‘海怪’。
这个动物,在旧约圣经里,其他经文也出现过,如:
‘你曾砸碎鳄鱼的头,把牠给旷野的禽兽为食物’(诗74:14)
‘那里有船行走,有你所造的鳄鱼游泳在其中’(诗104:26)
‘到那日,耶和华必用他刚硬有力的大刀刑罚鳄鱼─就是那快行的蛇,刑罚鳄鱼─就是那曲行的蛇,并杀海中的大鱼’(赛27:1)
这到底是什么动物?
我们不是很清楚。
基本上,神学家对这种动物的称呼,主要有三种:
1. 鳄鱼
2. 海怪
3. 龙
反正我们要知道,这种动物,是一种很奇怪的动物便是。
那么,对于我上面那段喷火的经文,要如何解释呢?
1. 直解
假使采取直解的方式,认为这种动物真的会喷火,那么,翻译成‘海怪’、‘龙’,可能就比较合适。
当然,假使要解释成历史上真的有一段时期,出现一种‘会喷火的鳄鱼’,后来这种鳄鱼现今已经绝种,也是可以的。
2. 比喻
假使采取比喻的方式,认为这段喷火只是一种比喻,那么,翻译成鳄鱼并没什么不妥。
基本上,当我们遇见一些词汇字义有疑问的状况时,我们可以:
1. 找其他译本
2. 看圣经原文
信望爱网站提供相当优秀的经文搜寻与原文字义协助,大家可以多加利用。
我们不一定要懂原文,但是,透过网站里原文的字典帮助,我们可以知道一些状况。
这篇文章,只是一种‘知识’的分享,没什么信仰与精义的讲述,也与生活应用无关。
但透过这样的讲解方式,可以帮助一些有心自修的弟兄姊妹一个示范,让大家知道可以寻找其他版本、寻找原文字义,来帮助更清楚一个原文字汇、或是一段比较不清楚的经文。
愿上帝帮助大家。
小小羊
没有评论